تعابير التلطف الاصطلاحية في الثقافتين العربية والإنجليزية: نظرات تقابلية في إمكانية ترجمة التعبير عن الموت
تعر?ف هذه الدراسة تعابير التلطف الاصطلاحية مصطلحا ومفهوما، وتبي?ن أهميتها، وصعوبات ترجمتها، وتكشف عن أثر الثقافتين اللغوي تين في تشكيل دلالاتها في حقل الموت؛ بغيةَ لفت أنظار والمعجميين وغيرهم ،? المشتغلين بالترجمة، ومدرسي اللغة، ومتعلمي العربية لغة ثانية، ومصممي المناه إلى المشكلات اللغوية والثقافية المرتبطة بفهم هذه التعابير وإنتاجه ا. وتستعين الدراسة، في سبيل ذلك، التقابلي في تحليل نماذجها. كما تستمد مادتها اللغوية من ? بعلم الدلالة في بناء إطارها النظري، والمنه المعاجم الثائية العامة والمتخصصة في العربية الفصحى والإنجليزية المعيارية. وتخلص هذه الدراسة، في أظهر نتائجها، إلى أن الثقافتين العربية والإنجليزية تصدران، غالبا، عن تصورات إنسانية وآليات لغوية مشتركة، في تلطّيف الموت، كالنظر إلى الموت على أنه أوبة المي?ت إلى خالقه، وخلاص من الآلام، وفراق مؤقت، وتخلص من القيود الحيوية الأرضية. وتلجآن، إلى جانب ذلك، إلى تسليط الضوء على طقوس الموت، عناصر الثقافة البيئي?ة، وتلوين الموت، وغيرها. ومع هذا التقارب في التصورات، فيؤثر اختلاف عناصر الثقافتين، وبخاصة الدينية منها، جليا في تشكيل تعابير اللغتين، ويؤدي إلى تباي ? ن بين تعابير اللغتين صياغةً ودلالةً؛ مما يتطلب وعيا باختلاف إيحاءات التعابير المتشابهة، وكفاية عالية في فهم التعابير الخاصة وإنتاجها في كلتا الثقافتين اللغويتين.
سنة النشـــر
2013